“Hun har delte meninger”
“Hun har delte meninger” – hørt på P1 som indledning til uddrag af interview. Det er altså synd med alle de skizofrene…
Det danske sprog er en svær en – og det bliver ikke lettere med de mange ordsprog og vendinger, som vi ikke længere kender eller forstår oprindelsen af. Jeg er med mellemrum stødt på flere morsomme omskrivninger af slagsen og vil da gerne dele dem med andre.
Kraftigt inspireret af et opslag på på Twitter… En bar blev gået ind på af en passiv form En oxymoron gik ind på en bar og stilheden var øredøvende. To citationstegn gik ind på en “bar” Et spørgsmålstegn gik ind på en bar? Et synonym spadserer ind på en beværtning Da mørket falder på, går…
Vi starter med lås, der i flertal er låse,
men flertal af gÃ¥s er gæs – ikke gÃ¥se.
Vi taler om fod, er der fler’, si’r vi fødder,
men skønt vi si’r flod, vi aldrig si’r flødder.
Jeg har tidligere annonceret at jeg ville levere indhold på engelsk også. Nu har jeg installeret et plugin, der levere en middelmådig oversættelse af samtlige indlæg – til gengæld gør den det på MANGE sprog. Så hvis du vil se mine udgydelser på finsk, ungarsk eller traditionelt kinesisk – så kan det godt lade sig…
Det danske sprog er fyldt med gode ord, desværre bruger vi alt for få af dem. Der findes sjove og spændende ord i massevis, men i stedet for at gøre brug af dem og fastholde sproget i alle dets nuancer tyer vi til sprogene fra de omkringliggende lande – som vi har gjort de sidste…
Det danske sprog er et sprog i udvikling – og tak for det! Men der er enkelte steder, hvor jeg ser en udvikling gå den “forkerte” vej. Min yndlingsaversion (lige bortset fra dens tvillingebror ‘ynglings-aversionen’!) er helt klart ‘biddeler’, en speciel sjællandsk variation af det danske ord ‘billeder’. Hvordan billede i ental kan blive til…