Similar Posts
Tænk sprogligt – ogsÃ¥ i emails
NÃ¥r man taler med folk – enten direkte eller i telefonen – sÃ¥ har samtalen i langt de fleste tilfælde ikke nogen lang ‘levetid’. NÃ¥r man lægger røret pÃ¥, er det kun hovedtrækkene der er tilbage, de enkelte ord og formuleringer fortaber sig i tÃ¥gerne. Helt anderledes er det med skriftlig kommunikation som breve, email…
RÃ¥dne rÃ¥d – hvor fÃ¥r de dem dog fra!
Jeg har altid haft meget glæde af at læse de smÃ¥ gode rÃ¥d, de trykker i diverse husstandsomdelte smÃ¥ blade. Ikke at jeg kan bruge dem til noget, men de er vældigt underholdende Den seneste som rykkede i mine lattermuskler, var et rÃ¥d om at gemme juicekartonerne. For sÃ¥ havde man altid lige en engangs-vase,…
Min blog bliver flersproget
Jeg har tidligere annonceret at jeg ville levere indhold pÃ¥ engelsk ogsÃ¥. Nu har jeg installeret et plugin, der levere en middelmÃ¥dig oversættelse af samtlige indlæg – til gengæld gør den det pÃ¥ MANGE sprog. SÃ¥ hvis du vil se mine udgydelser pÃ¥ finsk, ungarsk eller traditionelt kinesisk – sÃ¥ kan det godt lade sig…
Et rædselsfuldt sprog
Vi starter med lås, der i flertal er låse,
men flertal af gÃ¥s er gæs – ikke gÃ¥se.
Vi taler om fod, er der fler’, si’r vi fødder,
men skønt vi si’r flod, vi aldrig si’r flødder.
Dangelsk eller engsk?
Jeg er ikke bange for at det danske sprog skal forsvinde – men jeg lægger mærke til flere og flere steder, hvor de engelske sniger sig ind. Desværre har det ind i mellem uheldige konsekvenser, for blander man danske og engelske ord, fÃ¥r man ikke altid den ønskede virkning.
“Hun har delte meninger”
“Hun har delte meninger” – hørt pÃ¥ P1 som indledning til uddrag af interview. Det er altsÃ¥ synd med alle de skizofrene…